วันอังคารที่ 25 มีนาคม พ.ศ. 2557

¿Dónde ___ corazón? หัวใจหรืออะไรอยู่ที่ไหน??

มีเพลงภาษาสเปนสองเพลงที่ดังมากและมีชื่อคล้ายกันจึงเคยสร้างความสับสนให้คนที่เพิ่งเรียนภาษาสเปนใหม่ๆ คือ เพลง ¿Dónde estás corazón? ของ Shakira ที่เผยแพร่เมื่อปี พ.ศ. 2538 (ค.ศ.1995) กับ ¿Dónde están corazón? ของ Enrique Iglesias ที่เผยแพร่เมื่อปี พ.ศ. 2552 (ค.ศ.2009)

dónde      (ด๊อนเด่ะ)       แปลว่า ที่ไหน
estar         (เอสตาร์)      เป็นกิริยาของภาษาสเปนที่เปรียบเทียบได้กับ verb to be 
                                  "เป็น อยู่ คือ" ของภาษาอังกฤษ 
corazón    (กอราซอน)   แปลว่า หัวใจ

อย่างไรก็ตาม ในภาษาสเปนนั้นมี verb to be 2 คำ คือ ser กับ estar
estar เป็น verb to be ที่ใช้ในการบอกที่อยู่ กับสถานภาพชั่วคราว ในขณะที่ ser ใช้บอกสถานะที่ได้มาตามธรรมชาติ

วันนี้ขอพูดถึงแค่ estar ก่อน ตามชื่อเพลง
การผัน estar นั้น ผันในปัจจุบันกาลตามประธาน 8 ตัว (แต่ผัน 6 แบบ) ได้ดังนี้

ฉันอยู่                                   yo                estoy          (โย เอ่สโตย)                        
เธออยู่                                  tu                 estás           (ตู เอ่สต๊าส)                      
ท่านอยู่                                 usted           está             (อุสเต๊ด เอ่สต๊ะ)        
เขาอยู่, หล่อนอยู่                  él, ella         está             (เอล เอ่สต๊ะ, เอยย่ะ เอ่สต๊ะ)

พวกเราอยู่                            nosotros      estamos      (โน่โซ้โตร่ส เอ่สต๊ะโหม่ส)
พวกเธออยู่                           vosotros      estáis           (โบ่โซ้โตร่ส เอ่สต๊ะอีส)
พวกท่านอยู่                          ustedes       están            (อุสเต้ดเด่ส เอ่สตัน)
พวกเขาอยู่, พวกหล่อนอยู่    ellos, ellas  están            (เอยโหย่ส เอ่สตัน, เอยหย่าส เอ่สตัน)

เช่น

 ฉันอยู่ที่บ้าน                (Yo) Estoy en casa.                  (โย เอ่สโตย เอ็น ก๊าซ่ะ)
       * ภาษาสเปนจะชอบละประธานที่เป็นสรรพนาม เพราะถือว่าก็เห็นอยู่แล้วว่ากิริยาผันตามใคร

เด็กๆ อยู่ที่โรงเรียน     Los niños están en la escuela.   (โหล่ส นิ้นโญ่ส เอสตัน เอ็น ลา เอสเกว้หล่ะ)

ทีนี้เราก็กลับมาที่เพลงกัน

เมื่อ estás ในเพลง ¿Dónde estás corazón? ของ Shakira นี้ ผันตาม "เธอ" จึงหมายความว่า "หัวใจจ๋า เธออยู่ที่ไหน" เพลงนี้ในช่วงเวลานั้นโด่งดังเอามากๆ เห็นได้ถึงความมีเอกลักษณ์ในการแต่งเพลงของเธอและสิ่งที่เธอทุ่มเทให้ เนื้อเพลงมีอยู่ว่า "เธออยู่ที่ไหนกันหัวใจ ฉันมองหาไปทั้งฟ้าทั้งดิน ฉันตามหาเธอไปทั่ว และสุดท้ายฉันก็พบว่า เธออยู่ในบทเพลงของฉันเอง" 

บทเพลงอย่างไหนกันนะที่เราใช้เรียกหาหัวใจของเราเอง และพบในที่สุดว่าสิ่งที่เราอยากทุ่มเทชีวิตให้เป็นอะไร ลองตามลิงค์ไปฟังกันเลย



ในขณะเดียวกัน están ในเพลง ¿Dónde están corazón? ของ Enrique Iglesias นั้นผันตาม "พวกเขา" จึงเป็นการถาม "หัวใจ" ว่า "สิ่งต่างๆ ที่เราเคยมียามที่เรารักกันนั้นมันจากไปไหนกันหมด ไม่ว่าจะเป็นรอยยิ้มของเธอที่ทำให้ฉันโบยบินได้ และความสุขในหัวใจเธอ หรือมันจากไปเหมือนทุกสิ่งที่จากไป เหมือนแม่น้ำที่ไหลลงสู่ทะเล" เศร้าจัง จะเศร้าขนาดไหนนั้น ไปฟังกันเลย ว่าแต่มิวสิกของ Enrique จะเน้นเซ็กซี่หน่อยนะ ฮ่ะๆๆ


ร่ายซะยาวเชียว กับกิริยาตัวเดียวที่ผันตามประธานสองตัวในเพลงสองเพลง
 แต่ภาษาคือสิ่งนี้ค่ะ คือสุนทรียภาพ และการเข้าใจด้วยจิตวิญญาณ

นั่น... จัดเต็ม ^^

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น